All bekannte Schauspiller huet säi Synchronspriecher. Ma genau dee Spriecher kéint an der Zukunft duerch ee Computer ersat ginn.

Lauschtert eran

Kuckt ee sech eng grouss Hollywood-Produktioun op däitsch un, dann ass deemno kloer, dass dee Schauspiller deen do steet net wierklech Däitsch schwätzt. D'Synchronstëmm vum Bruce Willis zum Beispill ass direkt erëm ze erkennen an zwar ganz onofhängeg dovunner ob een de Schauspiller gesäit oder just d'Stëmm héiert. Kuckt ee sech e Film mam Bruce elo op Englesch un, da fënnt een déi original Stëmm extrem komesch an eventuell esouguer net passend. Ma genau dat kéint sech an der Zukunft changéieren.

Den israelesche Start-up ''Deepdub'' léisst d'Schauspiller nämlech an alle Sprooche schwätzen an dat mat der originaler Stëmm. Leschten Dezember huet d'Firma déi kënschtlech Intelligenz der Ëffentlechkeet presentéiert. Déi automatesch vertounte KI-Iwwersetzung ersetzt deemno dee klassesche Prozess vun der Synchronisatioun an dem Schauspiller bleiwen d'Charakteristik vu senger Stëmm erhalen.

Aktuell huet d'Firma och schonn een Optrag an zwar de Film ''Every Time i Die'' ze iwwersetzen. Deepdub wëll dëse Film elo a latäinamerikanescht Spuenesch a brasilianescht Portugisescht iwwersetzen. Dëse Prozess ass awer aktuell nach wäit dovunner ewech komplett automatesch ofzelafen. Et mussen nämlech nach Qualitéitsprüfungen duerchgefouert ginn an ee Synchroniséierungsregisseur an ee Sproochenexpert mussen d'Resultater nach duerchgoe wärend d'KI-Stëmmsynthes ajustéiert gëtt.

De Chef Oz Krakowski geet dovunner aus, dass dëse Prozess ongeféier 8 Wochen dauert. Obwuel een nach laang net vun engem vollautomateschen Oflaf schwätze kann, sinn d'Käschten däitlech manner wéi iwwert dee klassesche Wee. Deepdub wëll an deenen nächste Méint méi Projeten an der gréisst ugoen a weider Sproochen ergänzen.